Bientôt une nouvelle interface pour Google Traduction

Google Traduction fait partie de ces services peu connus du commun des mortels mais qui peuvent s’avérer plutôt pratique lorsqu’on souhaite comprendre un contenu rédigé dans une autre langue. Un outil relativement utile, donc, mais qui souffre d’une interface relativement pauvre. Et justement, figurez-vous que les équipes de Google sont actuellement en train de travailler sur une toute nouvelle interface beaucoup plus accessible.

Note : Pour l’instant, bien entendu, cette interface n’est pas accessible aux internautes. Si vous vous connectez sur Google Traduction, c’est donc l’ancienne interface qui s’affichera dans la fenêtre.

La nouvelle interface de Google Traduction s’annonce beaucoup plus claire et beaucoup épurée que la version actuelle. A gauche, on retrouve le formulaire et les différentes options qui vous permettront de traduire le contenu de votre choix. Notons qu’il sera possible de traduire un document en l’important, tout comme la version actuelle. Juste à droite de ce formulaire, nous retrouverons une liste de différents sites mis en avant et pouvant être traduits en un clic.

Notons également l’apparition d’un menu déroulant vous permettant de sélectionner la langue de votre choix en un clic. Plus bas, on retrouve quatre vignettes mettant en avant certaines fonctionnalités de l’outil.

Autant dire que cette nouvelle version semble plutôt agréable. En revanche, et c’est un avis totalement personnel, il serait sans doute préférable pour Google de travailler en priorité sur l’algorithme de traduction. Un joli service, c’est bien, mais un outil pertinent et efficace, c’est mieux.

Via

7 réflexions au sujet de “Bientôt une nouvelle interface pour Google Traduction”

  1. Google Translate possède déjà un des algorithme de traduction les plus efficace du web, mais il faut savoir que ce qui améliore les traductions chez Google c’est… plus de clients sur le service ! En effet l’outil utilise un système à base de statistiques et de probabilités assez différent de celui de nombre de ses concurrents et son modèle s’affine au fur et à mesure que les traductions se suivent, surtout si les utilisateurs proposent de meilleures traductions que celle qui leur a été fournie !

    Répondre
  2. @Anonyme: Ah, et bien je ne le savais pas, ça :) Le gros problème, quand même, c’est le sens. Souvent, ce genre de services se contente d’une traduction au mot à mot et c’est parfois plus difficile de comprendre la traduction que l’article original :)

    Répondre
  3. Je la trouvais pas mal la vieille version de google traduction, simple, basic, facile et rapide à utiliser.
    Enfin, pour aller conquérir faut bien mettre un peu de fioritures :)

    Répondre

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.