Google Translate va aussi profiter de la puissance de l’IA

Cela fait quelques semaines que Google bouscule son calendrier pour proposer le plus vite possible des produits basés sur l’IA qui sont capables de concurrencer ceux d’OpenAI. C’est dans cet ordre d’idées que la firme de Mountain View a annoncé ce mercredi une mise à jour contextuelle majeure pour son outil de traduction, Google Translate.

Google translate
Crédit 123RF

Ce dernier est surtout en concurrence avec DeepL, l’autre service de traduction mondialement connu, qui contrairement à l’outil de Google tire déjà profit de l’intelligence artificielle. La firme de Mountain View va enfin franchir le pas et se hisser au niveau de son rival qui bénéficie d’une meilleure réputation auprès des utilisateurs grâce à son utilisation ingénieuse de l’IA.

Google promet un outil plus précis sur les mots polysémiques

Tous ceux qui ont déjà essayé Google Translate ont déjà remarqué que l’outil avait besoin d’une mise au point supplémentaire au niveau de sa gestion des mots disposant de plusieurs sens. Surtout lorsqu’il s’agit de traduire dans des langues très populaires et vivantes comme le français, l’anglais, l’espagnol ou encore l’italien.

Il semblerait cependant que la firme de Mountain View ait enfin trouvé la bonne formule pour épargner les traductions vides de sens aux utilisateurs de Translate. Lors de son évènement consacré à l’IA qui s’est tenu ce mercredi à Paris, l’entreprise aurait présenté une version de Translate offrant une traduction contextuelle plus précise. L’outil suggère désormais plusieurs options de traduction en fonction des différents sens que peut prendre un mot dans une langue donnée.

Cette approche parait de loin la meilleure, car elle permet à l’utilisateur de choisir lui-même l’option qui correspond le mieux à ce qu’il essaie d’exprimer. Même si le géant de Mountain View n’a fait aucune communication allant dans ce sens, tout porte à croire qu’il s’est appuyé sur ses progrès dans le domaine de l’IA pour proposer cette mise à jour.

À LIRE AUSSI : Après Google, Baidu présente à son tour une réplique à ChatGPT

Le nouveau Translate ne vise pas seulement la précision des textes

La firme américaine a indiqué que l’objectif des nouveaux outils contextuels améliorés ne se résumait pas seulement à la recherche d’une traduction fidèle. La société souhaite surtout que Translate parvienne à offrir la meilleure restitution possible d’un dialogue auprès des locuteurs natifs. Il s’agirait, selon elle, d’une étape essentielle pour fluidifier les conversations bilingues et les rendre plus pratiques.

La récente refonte complète qu’a connue Translate avec Material You sur Android devrait favoriser cela. Pour rappel, le service de traduction prend en charge, en mode hors ligne, pas moins de 33 langues supplémentaires. Mais pour cette nouvelle expérience, Google débutera avec cinq langues (l’anglais, l’espagnol, le français, le japonais et l’allemand). La société indique toutefois que de nouvelles langues seront ajoutées un peu plus tard dans l’année.

À l’évidence, le géant de la technologie a du pain sur la planche s’il entend satisfaire aux exigences qu’il s’est lui-même imposées. Google pourra tout de même se nourrir des premiers retours qu’elle recevra pour ajuster les performances de ses nouveaux outils. En effet, la mise à jour contextuelle de Translate devrait être déployée dans les semaines à venir, a fait savoir la firme.

Source : Android Police

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.